Počas vysokejškoly som sa ako nejeden študent vybral pracovať na farmu do Británie.Predstava spoločne stráveného leta nám s priateľkou prišla supera tie peniažky – libra bola vtedy o dosť hodnotnejší peniaz, - tobolo ako bonus.
Pracovnénasadenie však mierne nabúralo moje predstavy o lete strávenomv prostredí anglického vidieka. Zmrzol nám s frajerkou úsmev na perách a roztopiť ho opäť dokázali až poľské „pšonky“:)
Stalo sa to, keďnás koncom týždňa náš spolubývajúci Mariusz „zaprašal na imprezu“ – pôvodne somsi myslel, že to bude mať niečo spoločné s modelom auta jednej nemenovanejznačky, až neskôr som sa dozvedel, že ideme na akciu, pitku, alebo – slizkýmanglicizmom mne proti srsti nazývané – na párty.
Usadili sme sa nabinoch od jabĺk, začali sme si navzájom uťahovať z našich veeeeľmismiešných výrazov a popíjali sme. To bol začiatok. Som zo Šarišaa tak som sa na poľštinu adaptoval dosť rýchlo. Po dvoch letách mi bolapoľština veľmi blízka a pri hľadaní práce som si jej znalosť napísal aj doCV (dosť ľudí sa na konkurzoch na tom muselo kvalitne u.ebávať:)
Rozhodol som sa,že Vás dám k dispozícii aspoň pár konverzačných fráz aj s voľnýmprekladom. Predtým ako začneme by som chcel povedať, že písať budem fonetickya pre poľské písmeno Ł, čo jeniečo medzi L a V, budem používať lv.
Vaľne cev lveb! = Dám ti po hube!
Žulv jedže nakuľajnože a vounž počongem. = Korytnačka ide na kolobežke a had vlakom
Stulv s povylvamonymanogama. = Stôl s povylamovanými nohami.
Zraňaš mojo učuča!= Zraňuješ moje city!
Dľa mňe to jestnevyobražaľne. = Pre mňa je to neprestaviteľné.
Južpšijechaulveš? = Už si prišiel?
Džišaj zakupivlembuty, pare lvadne ubrania i tši pare skarpetek. = Dnes som si kúpiltopánky, niekoľko pekných kusov oblečenia a tri páry ponožiek.
To še mi podoba!= To sa mi páči!
Vybierač spodnieto doklvadňe nie muj okres. = Vyberať nohavice nie je presne moja oblasť.
Tšeba še trochevyluzovač, nie byč zdenervovany = Treba byť v pohode, nie byť nervózny:)
A ešte po slove k.rva asi najpoužívanejšie frázy - zajebišče = veľmi emotívne výborne a ja pierdoľe (to si už preloží hádam každý sám.
Verím, že Vámniektorá z týchto fráz padne na úžitok v nejakej životnej situácii(dosť možné, poliaci sú takmer všade), alebo Vám aspoň trochu rozšíri obzory :o)